.

.

I pellegrini del mondo



"I pellegrini del mondo"

("The World's Wanderers")


I

Tu Stella dimmi, che ali di luce
ti sospingono ràpida a un volo di fiamma,
dentro quale caverna della notte
si chiuderanno ora le tue piume?

Tell me, Thou Star, whose wings of light
speed thee in the fiery flight,
in what cavern of the night
will thy pinions close now?


II

E tu Luna che vai, pallida e grigia
pellegrina del Cielo, per vie senza riparo,
in quali abissi del giorno o della notte
stai ora ricercando il tuo riposo?

Tell me, Moon, thou pale and gray
Pilgrim of Heaven's homeless way,
in what depth of night or day
seekest thou repose now?


III

Vento ormai stanco, che passi vagabondo
come l'ospite esule del mondo,
possiedi ancora un tuo nido segreto
in vetta a un albero, in mezzo alle onde? 

Weary Wind, who wanderest
like the world's rejected guest,
hast thou still some secret nest
on the tree or billow?