.

.

Esortazione


"Esortazione"

("An Exhortation")


Si cibano d'aria e di luce
i camaleonti; il cibo dei poeti
sono la fama e l'amore. Se in questo
ampio mondo di pena i poeti potessero
trovare il loro con tanto scarso affanno,
muterebbero forse il colore, come fanno
i camaleonti volubili,
adattandolo al minimo raggio di sole
perfino venti volte al giorno?

Chameleons feed on light and air;
poet's food is love and fame:
if in this wide world of care
poets could but find the same
with as little toil as they
would they ever change their hue
as the light chameleons do,
Suitin it to every ray
twenty times a day?



Su questa gelida terra i poeti
sono come sarebbero i camaleonti, nascosti
fin dalla prima nascita in una caverna
sotto la superficie del mare; dove esiste la luce
tutti i camaleonti mutano; dove non è l'amore
si mutano i poeti; la fama
altro non è che amore travestito; e poiché sono pochi
coloro che li incontrano, non giudicate strano
che i poeti si affannino a cercarli.

Poets are on this cold earth,
as chameleons might be
hidden from the early birth
in a cave beneath the sea;
where light is, chameleons change:
where love is not, poets do:
fame is love disguised: if few
find either, never think it strange
that poets range.



E tuttavia non osate macchiare
con ricchezza o potenza la libera
mente divina d'un poeta; se gli splendidi
camaleonti dovessero nutrirsi
con un cibo diverso dai raggi o dal vento,
presto diventerebbero terreni
come le loro sorelle lucertole. Figli
di una stella assai più sfolgorante,
spiriti che giungete da oltre la luna,
oh, rifiutate una simile grazia!

Yet dare not stain with wealth or power
a poet's free and heavenly mind:
if bright chameleons should devour
any food but beams and wind
they would grow as earthly soon
as their brother lizards are.
Children of a sunnier star,
spirits from beyond the moon,
oh, refuse the boon!